<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>NOVA FANTASIA &#124; Ad Litteram &#187; Ciéncia-Ficción</title>
	<atom:link href="http://novafantasia.com/libros/archives/category/ciencia-ficcion/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://novafantasia.com/libros</link>
	<description>Os libros de NOVA FANTASIA</description>
	<pubDate>Wed, 14 May 2008 10:19:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Observadores del pasado: La redención de Cristóbal Colón</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/80</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/80#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 1999 00:21:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ciéncia-Ficción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/80</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:   
Título Orixinal: Pastwatch
 Orson Scott Card
Ediciones &#8220;B&#8221;. Série Nova, 1998
Español
Nun futuro non demasiado afastado, un pequeno grupo de científicos e historiadores adican as súas horas a estudia-lo pasado cunha nova máquina de observación a través do tempo, a TruSite II. Por desgrácia o seu mundo é un lugar tráxico: a espécie humana [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/osc.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="229" hspace="8" vspace="8" width="150" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
Título Orixinal: <em>Pastwatch</em><br />
<strong> Orson Scott Card</strong><br />
Ediciones &#8220;B&#8221;. Série Nova, 1998<br />
Español</p>
<p>Nun futuro non demasiado afastado, un pequeno grupo de científicos e historiadores adican as súas horas a estudia-lo pasado cunha nova máquina de observación a través do tempo, a TruSite II. Por desgrácia o seu mundo é un lugar tráxico: a espécie humana ficou reducida a unha povoación de menos de mil millóns de persoas após dun século de guerras e plagas, de sequía, de inundacións e de fame. Houbo demasiadas extincións, demasiada terra ficou envelenada e baldía. A xente que sobrevive loita por renova-lo planeta, mentres os especialistas observan o pasado na busca das causas do seu terrible presente.</p>
<p>Un día, nembergantes, ó contempla-la terrible matanza das tribos caribeñas a mans dos españois, que conducidos por Cristóbal Colón se dirixen a &#8220;La Hispaniola&#8221;, a observadora Tagiri descobre que a muller a quen está a estudar tamén a está a estudar a ela, e interpreta esa imaxe como unha mensaxe dos deuses.</p>
<p><span id="more-80"></span><br />
¿Podería alterarse o pasado? ¿Sería correcto que un pequeno grupo de observadores actuara de xeito que, ó tér éxito, fixera desaparecer unha liña temporal, inda que fora a súa própria? ¿Xustificaríase a súa acción se, grácias a ela, evitárase a morte de todo o planeta?</p>
<p>Unha brillante e emotiva disquisición sobre o tempo e as súas paradoxas, e moi especial, sobre osenso da história e a responsabilidade humán, sobre a colonización de América, a escravitude e os sacrifícios humáns.</p>
<p>Lástima do tradutor, que por se non fora pouca a súa laboura aniquiladora (¡dende o mesmo título!), adícase a &#8220;enmenda-la plana&#8221; ó autor, tentando facernos crér que só por ser español, sabe máis ca Orson Scott Card. Penosa esta actitude reaccionária e facha, e indigna de estar nun libro que se cadra por primeira vez en moito tempo, non é un panfleto mormón máis, como tantos outros libros de OSC.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/80/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>El espectro del Titanic</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/73</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/73#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Sep 1999 00:05:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ciéncia-Ficción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/73</guid>
		<description><![CDATA[Calificación: 
 Arthur C. Clarke
Tít. Orixinal: The Ghost from the Grand Banks
Tradución: Ana María de la Fuente
Plaza &#38; Janés, 1990
Idioma: Español
Estamos no ano 2010. Dentro de dous anos cúmprense os 100 dende que o Titanic afundiuse no médio do Atlántico, e os seus restos, atopados hai moito tempo, están agora a piques de rexurdir, por [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/titanic.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="208" hspace="8" vspace="8" width="130" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
<strong> Arthur C. Clarke</strong><br />
Tít. Orixinal: <em>The Ghost from the Grand Banks</em><br />
Tradución: Ana María de la Fuente<br />
Plaza &amp; Janés, 1990<br />
Idioma: Español</p>
<p>Estamos no ano 2010. Dentro de dous anos cúmprense os 100 dende que o <em>Titanic </em>afundiuse no médio do Atlántico, e os seus restos, atopados hai moito tempo, están agora a piques de rexurdir, por mor da iniciativa de dúas persoas con moitas ganas de gasta-los cartos en empresas dubidosamente lucrativas.</p>
<p>Unha obra que xa ten algúns anos (coido que é do 91), e na que Clarke, seguramente por última vez, daba as súas particulares previsións para o ano 2000, que é o que acontece neste libro. Pero o de facer de Rappel non se lle dá ben nin a Rappel, así que xa podedes imaxina-lo que é desta obra hoxendía. Dicir que está desfasada é pouco: a única parte que acerta é a do Efecto 2000 nos ordenadores, pero segundo el, existe un programiña que o arranxa todo, e claro, o seu autor faise millonário. E cos millóns, decide patrocina-la recuperación do <em>Titanic</em>. Claro que o <em>Titanic </em>é moito <em>Titanic </em>e non se deixa recuperar, pero non porque sexa imposible (isto sabémolo hoxe, que está partido en tres e é imposible de poñer a frote de novo) senón por mor das &#8220;circunstáncias&#8221;. Ai, &#8220;os elementos&#8221;&#8230; xa afundiron á Armada de Felipiño Segundo, e seguen a facer das súas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/73/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Bailarina</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/69</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/69#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Sep 1999 23:56:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ciéncia-Ficción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/69</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:  
 Manuel Seixas
Ed. Xerais, 1999
Col. Narrativa
Corre o ano 2120 e o mundo está convertido nun espacio de realidade virtual e de submisión ao líder. As xentes carecen dunha identidade propia que lles impide saber quen son ou qué é o que están a facer no mundo.
Fronte a este panorama frío e desolador os [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/bailarina.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="154" hspace="8" vspace="8" width="100" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="C" alt="C" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="C" alt="C" /><br />
<strong> Manuel Seixas</strong><br />
Ed. Xerais, 1999<br />
Col. Narrativa</p>
<p>Corre o ano 2120 e o mundo está convertido nun espacio de realidade virtual e de submisión ao líder. As xentes carecen dunha identidade propia que lles impide saber quen son ou qué é o que están a facer no mundo.</p>
<p>Fronte a este panorama frío e desolador os personaxes tentan atopar a a súa identidade persoal, o sentido da súa existéncia a través do labirinto de información mediatizada que bule ó seu arredor.</p>
<p><span id="more-69"></span><br />
Os sentimentos e a paixón amorosa será o médio empregado para saír dun mundo gobernado pola razón e a tecnoloxía.</p>
<p>Unha novela de ciéncia ficción chea de referéncias a outras obras clásicas do mesmo estilo, onde fican mesturados o mistério, a acción e os sentimentos.</p>
<p>Unha fantástica viaxe polo futuro onde Manuel Seixas deixa ó abeiro do lector as respostas das eternas preguntas da humanidade.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/69/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Cita con Rama</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/66</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/66#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jun 1999 23:49:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ciéncia-Ficción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/66</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:    
 Arthur C. Clarke
Tradución de A. Gámez
Ultramar, 1989
Idioma: Español
Se hai un clásico da ciéncia ficción que os bós aventureiros dos anos 80 lembramos é &#8220;Cita con Rama&#8221;, por aquela aventura conversacional que apareceu para o Amstrad CPC e que desintegrouse dos estantes das tendas tan rápido que non deu tempo nin [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/citaconrama.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="240" hspace="8" vspace="8" width="160" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
<strong> Arthur C. Clarke</strong><br />
Tradución de A. Gámez<br />
Ultramar, 1989<br />
Idioma: Español</p>
<p>Se hai un clásico da ciéncia ficción que os bós aventureiros dos anos 80 lembramos é &#8220;Cita con Rama&#8221;, por aquela aventura conversacional que apareceu para o Amstrad CPC e que desintegrouse dos estantes das tendas tan rápido que non deu tempo nin a velo, fomentando así a súa lenda. Cita con Rama é un dos primeiros grandes superéxitos de Clarke, e iso é bó en dous sensos: porque é de Clarke, debe ser bó, alomenos en princípio, e porque é dos primeiros, daquela si que é bó á forza.</p>
<p>Lembrando un pouco o argumento, descubrimos que o relato vai sobre unha nave extra-terrestre que un día aparece preto da Terra. Os científicos deciden chamala &#8220;Rama&#8221;, nome dun deus hindú, porque daquela xa se esgotaran tódolos nomes gregos e románs. Pero o problema é que non hai ninguén na bordo. Semella abandoada, ou se cadra non, porque cando entran, algúns sinais de vida comezan a se poñer en marcha&#8230; ¿ou son sinais de máquinas?</p>
<p><span id="more-66"></span>En resume, unha obra moi interesante e que como tódalas de Clarke non só conta cunha documentación extensísima e unha perfecta ambientación sociohistórica, senón que ademáis fainos pensar sobre a existéncia de vida extra-terrestre, sobre se Rama está ou non habitada, sobre se realmente os astronautas atoparon algo ou non a bordo, e moitas cuestións máis, que desgraciadamente Clarke tentou resolver en continuacións desta saga, a cada cal peor. Pero a orixinal é a orixinal.</p>
<p>Coma sempre, un &#8220;cero&#8221; para a traductora, unha das piores da história da literatura de tódolos tempos. Tan só por ela, é totalmente desaconsellable facerse coa edición aquí comentada, inda que porque está de oferta, é moito máis barata do habitual.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/66/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Pórtico</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/65</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/65#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jun 1999 23:47:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ciéncia-Ficción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/65</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:     
 Frederick Pohl
Tradución de Pilar Giralt
Ultramar, 1987
Idioma: Español
Nunca está de máis dar un repasiño ós vellos clásicos, que son tan recomendables, e inda máis, cás novidades que van aparecendo no mercado editorial. E entre os da CF, seguramente aparecerá en tódalas listas dos millores de tódolos tempos esta obra de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/portico.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="200" hspace="8" vspace="8" width="141" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
<strong> Frederick Pohl</strong><br />
Tradución de Pilar Giralt<br />
Ultramar, 1987<br />
Idioma: Español</p>
<p>Nunca está de máis dar un repasiño ós vellos clásicos, que son tan recomendables, e inda máis, cás novidades que van aparecendo no mercado editorial. E entre os da CF, seguramente aparecerá en tódalas listas dos millores de tódolos tempos esta obra de Frederick Pohl, da que xa pouco se pode contar.</p>
<p>Para os que non-a coñezan, dicir que o argumento xira ó redor dun aventureiro, nun mundo futuro, que decide deixa-las minas onde traballaba para irse a &#8220;Pórtico&#8221;, un lugar onde os perigos son moi grandes pero as posibles recompensas inda maiores. A súa laboura consiste en ir a explorar novos mundos a bordo dunhas naves extra-terrestres descubertas hai xa moitos anos nun asteroide e que inda non se sabe moi ben como funcionan. O único que se sabe delas é que ún sube, dalle a uns botóns, e aparece após dun tempo noutro lugar. E ese lugar pode estar xa descuberto o non, pode ser un lugar que pague a pena explotar ou non, e pode mesmo ser un lugar tan inhabitable coma un sol ou un burato negro, polo que moitos nunca regresan, ou volven mortos. O noso protagonista non é ningún heroe. É, de feito, un covarde. E non se atreve a marchar nunca. Nembergantes, a preséncia dunha guapa compañeira poderá facerlle mudar de ideia&#8230;</p>
<p><span id="more-65"></span><br />
Unha história non só conmovedora, senón épica e magnífica. Unha obra de ciéncia ficción que ningún afeccionado debería perderse xamáis, pero que na nosa edición en español (mercada a prezo de saldo) é un auténtico desastre. A traducción é lamentable, as expresións utilizadas soan a chinés, e as erratas e mesmo faltas de ortografía son tantas e tan numerosas que é imposible pensar que se deban só ós &#8220;trasnos da imprenta&#8221;. Resultado: que unha obra maxistral fica convertida en lixo por mor dunha edición penosa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/65/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>El Gen</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/60</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/60#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 1999 23:35:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ciéncia-Ficción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/60</guid>
		<description><![CDATA[Calificación: *
Michael Cordy
Ediciones B, 1997
Idioma: Español
Título orixinal: The Miracle Strain
Traducción: Elvira Saiz
Con todo isto das clonacións e da história de Crichton sobre os dinosáuros, a Cordy se lle ocorreu que se é posible resucitar a un dinosauro usando os xenes atopados no sangue dun mosquito que lle chuchou o sangue, non sería posible clonar a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/elgen.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="175" hspace="8" vspace="8" width="140" />Calificación: *<br />
<strong>Michael Cordy</strong><br />
Ediciones B, 1997<br />
Idioma: Español<br />
Título orixinal: <em>The Miracle Strain</em><br />
Traducción: Elvira Saiz</p>
<p>Con todo isto das clonacións e da história de Crichton sobre os dinosáuros, a Cordy se lle ocorreu que se é posible resucitar a un dinosauro usando os xenes atopados no sangue dun mosquito que lle chuchou o sangue, non sería posible clonar a Xesús Cristo usando algunha das relíquias que din que hai gardadas por todo o mundo?</p>
<p>Unha ideia tan descabellada pero ó mesmo tempo interesante e fantástica non merecía ser desenvolvida nunha novela tan espantosamente mal levada coma esta, por un autor que carecía por completo de experiéncia (foi a súa primeira novela), ou millor dito, cuia única experiéncia era a publicidade. E con mentalidade de &#8220;cultura de anúncio&#8221; é como está escrito este espanto.<br />
<span id="more-60"></span><br />
A ideia central, para comezar, é moi distinta á que vos dicía no comezo, porque vai sobre un inverosímil millonário xénio da indústria farmacéutica que quere salvar á súa filla usando os xenes que seica contiña o corpo miragroso de Xesús. Pero aí non remata todo: están implicados case todos: os gobernos mundiais, a Internet, a mafia rusa, o Vaticano, os xudeus&#8230; en fin, que non aparece Snoopy pero é por pura casualidade. E a mistura só podía ser iso,<br />
un caos completamente infumable, no que o autor demostra ser pouco menos ca un pailán en matéria relixiosa e teolóxica (o menos que se podía pedir é que se documentara un pouco). En fin, que se este tomo cae nas vosas mans&#8230; que Deus vos pille confesados.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/60/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>En la boca del dragón</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/56</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/56#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 1999 23:27:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ciéncia-Ficción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/56</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:  
Ken Follet
Editorial Grijalbo, 1998
Idioma: Español
Título orixinal: Hammer of Eden
Tradución: María Vidal Campos
É posible fabricar artificialmente un terremoto? Coma se o medo que lle teñen (non do todo inxustificadamente) os americanos ós movementos sísmicos non fose abondo, o novelista inglés Ken Follet explora a posibilidade de que un grupo terrorista se apodere dun artefacto [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/enlabocadeldragon.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="175" hspace="8" vspace="8" width="121" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
<strong>Ken Follet</strong><br />
Editorial Grijalbo, 1998<br />
Idioma: Español<br />
Título orixinal: <em>Hammer of Eden</em><br />
Tradución: María Vidal Campos</p>
<p>É posible fabricar artificialmente un terremoto? Coma se o medo que lle teñen (non do todo inxustificadamente) os americanos ós movementos sísmicos non fose abondo, o novelista inglés Ken Follet explora a posibilidade de que un grupo terrorista se apodere dun artefacto que faga posible crear terremotos, xusto coma fixo o malvado Lex Luthor na primeira parte da saga de Superman, pero desta volta sen necesidade de bombas atómicas.<br />
<span id="more-56"></span><br />
A novela é o clásico thriller, que seica é o único que xa nos chega da literatura inglesa, coma se non houbera outras cousas. Escrita co habitual bo ritmo de Follet e cos seus persoaxes peliculeiros (a rapaza do FBI, os terroristas, esta vez tan parvos que atá o seu xefe é analfabeto&#8230;), case deseñados expresamente para apareceren na versión no cinema, déixase lér, é agradable e áxil, e ten interese atá as páxinas finais, todo o cal é dende logo máis do que se pode afirmar doutros moitos.</p>
<p>E na parte negativa, moi negativa, unha traducción francamente lamentable, dirixida ó mercado sudamericano, escrita por unha persoa que sabe tanto da cultura americana coma o oso Yogi de física nuclear. E excuso seguir por este camiño porque xa sabedes o que opino das traducións.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/56/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
