<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>NOVA FANTASIA &#124; Ad Litteram &#187; Terror</title>
	<atom:link href="http://novafantasia.com/libros/archives/category/terror/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://novafantasia.com/libros</link>
	<description>Os libros de NOVA FANTASIA</description>
	<pubDate>Wed, 14 May 2008 10:19:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>O Corvo</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/93</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/93#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 11:34:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/93</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:    
Edgar Allan Poe
Urco Editora. Col. Gótica (2007)
O que se pode comentar dun clásico agás suliñar a súa nova publicación? Pois pouca cousa. Este libriño, case un folleto, é o primeiro esforzo da Urco Editora por atraer o galego ao xénero fantástico, un esforzo que habería que considerar titánico tendo en conta [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/ocorvo.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="174" hspace="8" vspace="8" width="174" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" /><br />
<strong>Edgar Allan Poe</strong><br />
Urco Editora. Col. Gótica (2007)</p>
<p>O que se pode comentar dun clásico agás suliñar a súa nova publicación? Pois pouca cousa. Este libriño, case un folleto, é o primeiro esforzo da Urco Editora por atraer o galego ao xénero fantástico, un esforzo que habería que considerar titánico tendo en conta as actuais tendéncias que seguen a encadrar mesmo un poema coma este nun suposto pero inexistente xénero <em>infanto-xuvenil</em>, ou &#8220;<em>de aventuras</em>&#8221; para rapaces.</p>
<p>Esta edición conta co incentivo de ser bilíngüe, polo que non hai ren que temer ao respeito de perdas na tradución, sempre complicada no caso da poesía. <em>The Raven</em> é un poema narrativo, publicado por primeira vez en 1845 polo mestre do terror Edgar Allan Poe. A súa musicalidade, a súa linguaxe estilizada e a súa atmosfera sobrenatural axiña convertírono nun clásico irrepetíbel.</p>
<p>Nel nárra-se a história dun misterioso corvo que visita a un home que ven de perder á súa muller e que está preto da loucura por este motivo. O corvo entra na súa habitación e pon-se a repetir unha e outra vez a frase &#8220;<em>Nunca mais</em>&#8221; (<em>Nevermore</em>).</p>
<p>O poema foi axiña reeditado, parodiado e ilustrado por autores da talla de <strong>Gustave Doré</strong> ou <strong>Édouard Manet</strong> (no caso que nos ocupa, por Doré) e converteu-se nun dos máis famosos xamais escritos en calquera idioma. No <a href="http://www.novafantasia.com/ler.html" title="Ir aos arquivos de NOVA FANTASIA" target="_blank">número 5 de NOVA FANTASIA</a> (verán de 1998) xa fixeramos unha ampla análise e reportaxe verbo dun dos clásicos que non poden faltar nos andeis de calquera que se prece afeccionado á fantasía, así que alí vos remitimos por se ainda desexades máis información.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/93/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Charlie</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/88</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/88#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Nov 2005 00:48:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/88</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:    
 Fran Morell
Edicións Kékeres, 2001
Idioma: Español
Ao acometer unha crítica literaria, el é preciso reparar no público ao que vai dirixida e fixar un obxectivo a transmitir a partir da lectura e análise da obra. Teño ante min a difícil tarefa de facer un comentario sobre unha novela do editor da revista [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/charlie.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="140" hspace="8" vspace="8" width="100" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
<strong> Fran Morell</strong><br />
Edicións Kékeres, 2001<br />
Idioma: Español</p>
<p>Ao acometer unha crítica literaria, el é preciso reparar no público ao que vai dirixida e fixar un obxectivo a transmitir a partir da lectura e análise da obra. Teño ante min a difícil tarefa de facer un comentario sobre unha novela do editor da revista na que vou publicar. Isto implica un primeiro lector da máxima relevancia que o vai someter a atención particular, pois que ten parte no asunto a tratar. E tamén que outros lectores poden entender que hai un certo condicionamento a favor, pois que o editor examina e acepta, ou non, o artigo. Certamente, este é un comentario laudatorio. E por iso, máis difícil vai ser convencer os lectores da miña obxectividade, independentemente do lugar de publicación ou do coñecemento previo que o comentarista ten do autor.</p>
<p>Velaquí os meus obxectivos principais conforme a unha segmentación dos lectores:</p>
<p>1. Demostrar o interese da novela e animar a lela a quen o non fixo.<br />
2. En segundo lugar diríxome ao lector habitual de Nova Fantasía, cuns gustos e preferencias por determinados xéneros literarios. Probablemente unha boa parte teña lido xa a obra, así que con este comentario pretendo contrastar opinións con outros lectores. Se cadra acaba sendo un modo de coñecer pareceres, aspectos da novela que chamaron particularmente a atención. Os seus comentarios son moito benvidos.<br />
3. Finalmente, teño en conta que o propio Fran Morell me vai ler, así que un outro obxectivo é que o autor considere a posibilidade de continuar o relato que comezou, aportando maiores datos e ofrecendo solucións ás diversas liñas de intriga.</p>
<p><span id="more-88"></span><br />
Quixer, para comezar, lembrar un elemento que me parece importante no tocante a Fran Morell. Eu particularmente coñezo o seu traballo asociado ao mundo da aventura gráfico-conversacional: O día despois -había versión castelán que, por certo, fora seleccionada daquela para un concurso de aventuras en español- ten, para min, unha lembranza especial dentro dos xogos daquela época (hai 17 anos, coido): pertencía ao xénero de xogos dos que máis gostaba, estaba en galego e, ademais, tiña unha temática distinta ao predominante mundo máxico, influencia da Aventura Orixinal - a primeira do xénero, distribuída había daquela pouco en español - isto é, era verdadeiramente orixinal dentro da aínda limitada oferta de títulos dispoñibles.</p>
<p>As limitacións gráficas obrigaban a un xogo textual, a descrición de escenarios e obxectos supuñan o principal atractivo. Un certo nivel -básico mais enxeñoso- de diálogo cos personaxes, completaban un modo de contar historias caracterizado pola concisión -non estenderse moito máis do que se podía ler na pantalla- e a non lineariedade -liberdade para moverse e interactuar. Así que o texto e habilidade descritiva do autor eran a principal ferramenta para facer unha aventura atractiva.</p>
<p>Entendo que aqueles exercicios de enxeño influíron no estilo do autor. Os escenarios, personaxes, obxectos da historia na que o lector se vai desprazando (desta volta linealmente), conforman cadansúa unidade, para formaren un todo que permite resolver o puzzle. Non puiden evitar ler Charlie como se, outra vez, estivese a xogar unha aventura. Cando tiven a novela impresa - Fran tivo a deferencia de me enviar o orixinal en versión dixital ben antes de ser publicada - procedín a unha lectura máis completa. Aínda relín transcorridos catro meses, desta volta xa co bolígrafo e folios onde ía anotando características dos personaxes, escenarios e tempo. Charlie conseguira cautivar a miña atención ata o punto de merecer un estudio máis exhaustivo.</p>
<p>Primeiramente hei de dicir que esta é unha novela de doada lectura, con doses de humor negro e intriga que a fan entretida desde as primeiras páxinas. E unha lectura apta para quen busque simplemente entretemento. Non ha defraudar.</p>
<p>Pero hai máis. E dabondo, abofé. Charlie é unha de esas obras que descobre situacións e personaxes de unha realidade á que se permite un acceso privilexiado desde a literatura -ou a arte nas súas múltiples formas- como:</p>
<p>1. modo de coñecemento de aquilo do que non había constancia previa ou<br />
2. compresión do que ten xeito nomais dentro da intuición mais non é aínda sistematizable e menos aínda expresable.</p>
<p>O protagonista, que lle dá título á novela, Charlie, vén presentado como un ser con tendencia á pusilanimidade, sen vontade para exercer os seus dereitos na vida laboral e privada, marcado por unha evocación constante á lembranza de súa nai que lle recrimina, unha vez si outra tamén, o que debe facer, e uns pensamentos de odio e exclusión de todos aqueles que son distintos -pola súa apariencia, o seu modo de ser ou de pensar-. E, el non obstante, o Charlie nomais prentede que levar unha vida acougada e independente. Non ten maiores aspiracións. A acción, de feito, transcorre no momento no que decide refacer a súa vida afastándose do ambiente no que vive.</p>
<p>Un narrador omnisciente selectivo presenta os aspectos máis relevantes da biografía de Charlie ata o momento en que adquire unha vivenda no extrarradio de Nova Iorque e, co protagonista, vai descubríndolle ao lector o seu novo lugar de residencia e os seus habitantes.</p>
<p>O uso de tipografías e formatos distintos aporta claridade e constitúe un elemento distintivo na novela: o estilo directo dos diálogos, o narrador omnisciente e as intercalacións de fontes escritas. Cada un coa súa propia tipografía -ou mesmo tipo pero uso de cursiva no caso dos diálogos. Habería que engadir o uso de paréntese para unha voz que interrompe os pensamentos de Charlie, aportando distintos puntos de vista e dando ordes, como un outro eu, ou un ente capaz de falar directamente desde a mente do personaxe principal. Recoñezo que non estou ao tanto da literatura contemporánea, nin son especialista en literatura, mais gosto de ler, e algo teño lido, e podo dicir que, no que a min respecta, non teño visto un uso tan bo dos tipos e estilos de letra, tan ben feito e tan determinante na propia lectura da novela como desde que, aínda adolescente, lera a Historia Interminable.</p>
<p>E daquela, hai uns elementos de estilo que facilitan e enriquecen enormente a lectura: proporcionan variedade de puntos de vista - contrástase o que se di co que realmente se pensa, creando situacións irónicas de auténtica retranca - e doutra banda permiten, nos momentos de maior intensidade psicolóxica, a determinación da procedencia das voces -da mente de Charlie, dos personaxes externos ou de ambos os dous.</p>
<p>Así el vai sendo presentado todo un grupo de personaxes secundarios caracterizados desde a perspectiva do protagonista, case decote de modo excluínte, carraxento e negativo. A intercalación de pensamentos en estilo directo cobra importancia segundo el vai avanzando a novela: el é o modo de coñecer a psicoloxía de Charlie, en constante contradicción co seu comportamento - aparentemente correcto, mesmo condescendente de máis.</p>
<p>Charlie é discriminado ou rexeitado por diversos motivos: por avaricia, por apatía laboral, por ansia de cartos - do seu caseiro, do comercial inmobiliario, do garda, a bibliotecaria, o sherif, a cociñeira, o director do centro, os seus compañeiros de traballo&#8230; todos os personaxes parecen ter algo contra Charlie e de actuaren ao seu favor é pola convenencia que lles ten. Hai unha palabra en galego que entendo designa con precisión certo denominador común do proceder de estes individuos: teima. El é como se lle tiveran teima.</p>
<p>Mais esta teima, aínda supondo unha conxunción de vontades a actuaren na súa contra, descoñecida para Charlie e por tanto tamén para o lector, non é abondo para explicar todo o que acontece.</p>
<p>A parte máis importante da intriga consiste en desnovelar aquilo que é realidade e o que é producto da imaxinación - a metáfora paronomástica, case dou por certo, nalgún curruncho da miña memoria eu estou por dicir, que xa a eu lin de algún autor sen poder precisar cal. Sexa como for, eis que vén moito ao caso por canto o asunto é desfacer o enguedello que produz a novela, seguir o fio ata dar co punto inicial, coa solución, como se do labirinto do minotauro se tratar, como se a novela for verdadeiramente un novelo que nos permite atopar a saída, satisfacer finalmente a ansia de saber, poder explicar, entender o por qué dunha serie de feitos que chamaran a nosa atención.</p>
<p>Acó, nesta obra, acada a sua verdadeira dimensión o sentido de desnovelar presentado suso. De contado prende o interese por descubrir, averiguar, como se formos detectives, nos clásicos do xénero, hai que resolver os puzzles. <strong>Agatha Christie</strong>, <strong>Conan Doyle</strong> son os mellores exemplos que coñezo e, xunto coa serie dos tres investigadores, supuxeron tantas horas de lectura agradable na miña infancia que inevitablemente condicionan aínda hoxe en día o meu modo de ler. Nestas novelas vanse presentando os datos de maneira que o lector poida deducir, por medio do razonamento, da lóxica, quen é o culpable - pois que de determinar culpabilidades é que se trata - e a, digámolo así, fonte de satisfacción, iso que produce o disfrute da lectura, (non atopo outro modo de describir o que me estou a referir, aguardo o lector me entenda, vou seguir tentándoo con un par de exemplos máis), o que hai de elevación, de ascensión intelectual, que as obras ben elaboradas poden proporcionar; prodúcese na medida en que a solución sexa o máis inesperada posible. Iso si, e moi importante, deducible a partir dos datos que nos foran presentados. Dáselle ao lector a oportunidade de anticiparse á solución. Desde a miña experiencia particular, ese é o principal atractivo do xénero. Ter a sensación de que como lector un pode averiguar a solución do misterio e, sen embargo, abraiarse da solución do autor. Estaba aí, era tan doado&#8230;, pensa un, cando xa rematou o libro. Por iso tamén, supoño, a ampla producción destes autores: cada obra parece que nos dá a chave para entendermos o seu esquema, podermos finalmente acadar a solución na seguinte entrega. Cada novela de Agatha Christie era, para min, pensar que agora, por fin, podía entender, de seguro na próxima había acertar coa solución antes de chegar á última páxina.</p>
<p>Charlie tamén é isto. O lector pode estar certo de que se vai manter a intriga ata a última páxina. Pero hai tamén moitas diferencias co xénero detectivesco / policíaco. Unha vez máis, Fran Morell é orixinal. Digamos que ten de bo do policíaco, o que de mellor hai.</p>
<p>A intriga procede en boa medida da incerteza do lector para determinar con exactitude os feitos, pois ve através de Charlie e ten como únicos elementos de contraste os personaxes que entran en contacto co protagonista ou aquela información que lle chega nas intercalacións de extractos de periódicos, revistas ou o diario do antigo inquilino. Hai un recurso ao soño, os relatos oníricos como modo de aumentar a dúbida - e a posibilidade de explicación racional do que está a acontecer. Progresivamente aumentan as situacións anormais -ou paranormais - de modo que medra a verosimilitude de que Charlie ten alucinacións.</p>
<p>El non obstante, a propia referencia ao paranormal e a dúbida sobre o comportamento dos demais personaxes en diversas ocasións - desde o principio dá a sensación de ocultaren información e xérase ambigüidade sobre a súa veracidade e honestidade - pon o lector no dilema de situar a Charlie como un individuo san de xuízo, víctima de unha situación da que non se acada determinar toda a súa causalidade, inexplicable pero racional.</p>
<p>Existe así outra explicación - outra posible solución - fronte á patoloxía psicolóxica - á que Charlie, finalmente, parece querer renderse - : hai un intento por racionalizar e levar o acontecido ao ámbito do paranormal ou trascendente: os extraterrestres, o home negro, rituais satánicos. &#8220;Ellos&#8221; en definitiva. O plural de pronome de terceira persoa como significante do indefinible e un uso de maiúscula inicial que lle confire un estatus de amplitude semántica cara ao reverenciable, un tratamento de respeto que en español apenas se lle outorga á pronominalización do divino. Por se for necesario. Deste modo temos diversas solucións posibles, planteadas en distintos momentos da novela, que presentan diferentes alternativas para a resolución do misterio. Utilizando un símil procedente do ámbito televisivo, un Expediente X con varias vías de investigación.</p>
<p>Vaise desenvolvendo a acción ata provocar a dúbida sobre que opción é a máis correcta. O propio Charlie unha vez aceptada a patoloxía como explicación satisfactoria, ten de novo a necesidade de recorrer ao paranormal e, por fin, cando nun acto de desesperación solicita axuda a un deses personaxes aos que desprecia, hai unha posible solución, de constatación, cando menos, da existencia de &#8220;Ellos&#8221;: a cociñeira fai referencia ao pronome de terceira plural - con maiúscula inicial - sen maiores explicitacións, para xustificar precisamente un comportamento indiferente - e de desprezo - cara a Charlie. Por fin alguén máis que o protagonista atribúe responsabilidades a unha causa esóxena. Como nas mellores novelas de intriga, sabemos que hai efectivamente unha causalidade nos feitos, malgré non podermos determinar a culpabilidade. Mais acto seguido, nun final aberto, excelentemente logrado, de novo a dúbida sobre a realidade, se é certo ou non o que vén de ser escoitado. Unha causalidade endóxena, procedente da mente de Charlie. É o lector quen finalmente debe decidir e buscar unha explicación.</p>
<p>Velaquí, pois, a grande diferencia coas novelas de misterio. Nestas, hai un pacto establecido de que ten que haber solución. De novo eu teño apenas un coñecemento superficial do xénero, e falo por apreciacións persoais froito de aproximacións limitadas, mais paréceme que no terror, e no cinema, si é máis lugar común deixar un final aberto, pero, aínda así, previamente, hai unha solución ben lograda: nas películas de serie B, como estereotipo que son (e polo tanto cos ingredientes fundamentais), os herois (individuos normais, polo regular) logran salvarse e acaban co inimigo, aínda que é lícito, na escena final, se cadra xa despois dos créditos, que un bicho mutante latexe nun curruncho afastado mentres ao fondo a familia ou o que fica dun grupo inicialmente máis numeroso de adolescentes regresa, entre aloumiños e saloucos, á casa-. En Charlie, nin iso. Varias posibilidades sen que se decante por unha solución. Como cota máxima de compromiso, a posibilidade da constatación de que houber efectivamente unha responsabilidade e esta for coñecida por outros personaxes.</p>
<p>Ergo, como conclusión da análise previa: resúltame difícil inserir a novela de Fran Morell dentro dun xénero concreto. Moitas veces é unha premisa á hora de adquirir unha novela, dado que o lector xa sabe o que vai atopar, hai un certo apriorismo de que vai gostar, que o vai entreter, que é do que se trata. Coido que ten o mellor de varios xéneros. E cumpre sobradamente as expectativas de quen se aproxime á súa lectura para, simplemente, ter unhas horas de entretemento. Iso si, non hai final feliz nin unha solución fechada aos variados elementos de intriga. É asunto do lector resolver en por si.</p>
<p>Para finalizar, desexar que haxa unha pronta segunda edición -meréceo- con unha mellor calidade que a presente: na miña soltáronse varias follas de contado, iso tendo tino de non domegar especialmente o exemplar, algo que, por outra banda, gosto de poder facer con certo tipo de libros. Gostaría atopar un epílogo que resolva definitivamente a intriga. Ou mellor, tan pronto ou antes que a segunda edición, unha segunda novela, continuación da anterior, para, definitivamente, termos un final feliz e resolvermos o puzzle. Estou convencido de que boa parte dos que lean esta novela coincidirán comigo, cando menos, neste punto.</p>
<p>Considero que Fran Morell ten dado mostras sobradas tanto da súa calidade como da capacidade para facer unha novela máis longa. Eu é outrosí do meu entendemento estarmos diante dun grande autor.</p>
<p>(Comentário de Afonso Xabier Canosa Rodríguez)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/88/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Muerte entre bastidores y otros cuentos macabros</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/84</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/84#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 1999 00:32:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/84</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:  
Título orixinal: Death in the Wings
 Bram Stoker
Celeste Ediciones, 1999
Español
Para a maioría dos lectores, Bram Stoker (1847-1912) segue aser sinxelamente o home que escribiu Drácula. Esquecen así as súas restantes novelas e o seu longo repoertório de relatos curtos, a maioría deles tan intensos, orixinais e vixentes como a obra que lle deu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/muerte.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="219" hspace="8" vspace="8" width="150" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
Título orixinal: <em>Death in the Wings</em><br />
<strong> Bram Stoker</strong><br />
Celeste Ediciones, 1999<br />
Español</p>
<p>Para a maioría dos lectores, Bram Stoker (1847-1912) segue aser sinxelamente o home que escribiu Drácula. Esquecen así as súas restantes novelas e o seu longo repoertório de relatos curtos, a maioría deles tan intensos, orixinais e vixentes como a obra que lle deu a fama. Publicados en diferentes revistas ó longo da súa vida e moitos deles totalmente esquecidos e perdidos até que estudosos e eruditos os rescataron recentemente, os contos de Stoker amosan tamén a forte persoalidade do seu autor, as súas habilidades como narrador e a súa obsesión polo extraño, o sobrenatural e esotérico ou, sinxelamente, polo lado máis escuro do ser humán.</p>
<p><span id="more-84"></span><br />
Nesta antoloxía, o leitor atopará várias das excursiones de Stoker no terreo do horror, a meirande parte delas inéditas en español: <em>A cadea do destino</em>, história de pantasmas na millor tradición gótica, <em>As almas xemelgas</em>, conto salvaxe e cruel que antecipa a moderna literatura de humor negro, <em>O regreso de Abel Behenna,</em> relato de ambiente mariño cercano ó espírito de <strong>Robert Louis Stevenson</strong>, <em>Morte entre bastidores</em>, crónica dun sórdido crime que se desenvolve no mundo do teatro e baseada nun suceso real, ou <em>O home de Shorrox</em>, un simpático cadro de costumes cheio do gracexo irlandés e algún que outro detalle macabro.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/84/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>La casa en el confín de la Tierra</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/83</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/83#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 1999 00:30:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/83</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:  
Título orixinal: The house on the borderland
 William H. Hodgson
Editorial Valdemar, 1998
Español
William Hodgson é sen dúbida ún dos representantes máis orixinais do que se deu en chamar o &#8220;conto materialista de terror&#8221;. A abraiante facilidade de Hodgson para recrear atmosferas anguriosas e oprimentes fascinou a H.P. Lovecraft e ós escritores do seu círculo. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/hodgson.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="227" hspace="8" vspace="8" width="150" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
Título orixinal: <em>The house on the borderland</em><br />
<strong> William H. Hodgson</strong><br />
Editorial Valdemar, 1998<br />
Español</p>
<p>William Hodgson é sen dúbida ún dos representantes máis orixinais do que se deu en chamar o &#8220;conto materialista de terror&#8221;. A abraiante facilidade de Hodgson para recrear atmosferas anguriosas e oprimentes fascinou a H.P. Lovecraft e ós escritores do seu círculo. A propósito desta obra, dicía Lovecraft: &#8220;<em>La casa en el confín de la Tierra - quizáis a millor de tódalas obras de Hodgson - trata dun caseirón solitário e temido de Irlanda, que constitúe o centro de espantosas forzas do trasmundo, e soporta o asédio de híbridas e blasfemas anormalidades que xurden de secretos abismos inferiores. Os vagabundeos do espírito do narrador durante ilimitados anos-luz do espácio cósmico e kalpas de eternidade, e a súa asisténcia á destrucción total do sistema solar, son algo case único na literatura fantástica. Polo demáis, ó longo da história ponse de manifesto acapacidade do autor para suxerir horrores vagos e emboscados nun escenário natural</em>&#8220;.</p>
<p>Claro que isto é o que dicía Lovecraft, sempre amable en exceso cos seus colegas escritores. A verdade é que a obra ten os seus momentos, pero é aburrida e difícil de lér. Desfasada e só apta para os máis fanáticos lovecraftianos, desexosos de estuda-las orixes do mestre.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/83/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>La secta sin nombre</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/82</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/82#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 1999 00:27:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/82</guid>
		<description><![CDATA[Calificación: 
Título orixinal: The Nameless
 Ramsey Campbell
Editorial Agata, 1988
Español
Barbara sofriu dous durísimos golpes na vida: o seu home morreu dun infarto cando ela estaba preñada e a súa pequena filla Angela foi raptada e asasinada cando só contaba catro anos de idade. O cadavre da nena apareceu destrozado e a identificación, por médio das roupas, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/sennome.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="234" hspace="8" vspace="8" width="150" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
Título orixinal: <em>The Nameless</em><br />
<strong> Ramsey Campbell</strong><br />
Editorial Agata, 1988<br />
Español</p>
<p>Barbara sofriu dous durísimos golpes na vida: o seu home morreu dun infarto cando ela estaba preñada e a súa pequena filla Angela foi raptada e asasinada cando só contaba catro anos de idade. O cadavre da nena apareceu destrozado e a identificación, por médio das roupas, foi incerta.</p>
<p>Pouco a pouco, Barbara consegue supera-la súa dóre na actualidade é unha axente literária de éxito, que vive soa e mantén unha boa relación sentimental cun editor. Até que un día&#8230; unha chamada telefónica volve altera-la súa existéncia Na distáncia, unha voz asegura ser Angela e di: &#8220;<em>Mamá, te necesito</em>&#8220;.</p>
<p><span id="more-82"></span></p>
<p>A partir dese intre acontecen unha série de feitos misteriosos, como se alguén deixara pistas perversas para inducila acrér que a súa filla inda segue viva. A voz cítaa nunha casa deshabitada na que atá hai pouco, moraba unha secta &#8220;sen nome&#8221;, coñecida porque practicaba cultos satánicos e cuxos crimes lembraban ós da família Manson.</p>
<p>Edición barata, cheia de erros tipográficos e enormes fallos do traductor, pero que ten o seu interese pola película do ano pasado do mesmo título, que inda que se fixo en España, din que non foi mala de todo. A ver se sae en vídeo. A novela en si, como as deste autor: unha boa ideia orixinal, malos persoaxes, situacións incribles ou imposibles, moita acción tipo &#8220;Starsky e Hutch&#8221;, e un desenlace estilo &#8220;volta de rosca&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/82/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Walkers</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/77</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/77#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 1999 00:15:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/77</guid>
		<description><![CDATA[Calificación: 
 Graham Masterton
Warner Books, 1992
Inglés
Non lle levou moito a Jack Reed decedir converte-lo inmenso edifício gótico nun idílico clube de campo para xente refinada.
Pero detrás dos coidadoasamente gravados muros de &#8220;The Oaks&#8221; xaz un pasado que foi calquera cousa agás idílico. Hai sesenta anos a casa foi un manicómio, casa de sicópatas tolos, tódolos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/walkers.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="247" hspace="8" vspace="8" width="150" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" /><br />
<strong> Graham Masterton</strong><br />
Warner Books, 1992<br />
Inglés</p>
<p>Non lle levou moito a Jack Reed decedir converte-lo inmenso edifício gótico nun idílico clube de campo para xente refinada.</p>
<p>Pero detrás dos coidadoasamente gravados muros de &#8220;The Oaks&#8221; xaz un pasado que foi calquera cousa agás idílico. Hai sesenta anos a casa foi un manicómio, casa de sicópatas tolos, tódolos cales desapareceron unha noite, para non seren vistos nunca máis.</p>
<p>Agora as habitacións valeiras proporcionan o eco sen són dos berros dos tolos atrapados dentro dos ladrillos e do xeso, agardando sen descanso a través da labiríntica mansión. E agora o fillo de Jack, atrapado dentro da infernal prisión dos muros, é mantido prisioneiro por Quintus Miller, líder dos tolos.</p>
<p>Quintus leva os asasinos ós muros. Agora, insiste, Jack Reed debe ceibalos, ou o seu fillo morrerá&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/77/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>La carretera maldita</title>
		<link>http://novafantasia.com/libros/archives/74</link>
		<comments>http://novafantasia.com/libros/archives/74#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Sep 1999 00:07:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fran Morell</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Terror]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novafantasia.com/libros/archives/74</guid>
		<description><![CDATA[Calificación:   
 Stephen King
Tít. Orixinal: Roadwork
Plaza &#38; Janés, 1981
Tradución: Joseph M. Apfëlbaume
Idioma: Español
Barton Daves é un home disposto a non se deixar asoballar polas ruindades do progreso urbán, e inda menos se éste materialízase na forma dunha estrada que pasará por diante da súa casa e mudará a súa apacible existéncia. Así pois, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.novafantasia.com/libros/imaxes/carretera.jpg" title="Capa do libro" alt="Capa do libro" align="left" border="0" height="204" hspace="8" vspace="8" width="130" />Calificación: <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /> <img src="http://www.novafantasia.com/imaxes/estrela.jpg" title="Calificación" alt="Calificación" /><br />
<strong> Stephen King</strong><br />
Tít. Orixinal: <em>Roadwork</em><br />
Plaza &amp; Janés, 1981<br />
Tradución: Joseph M. Apfëlbaume<br />
Idioma: Español</p>
<p>Barton Daves é un home disposto a non se deixar asoballar polas ruindades do progreso urbán, e inda menos se éste materialízase na forma dunha estrada que pasará por diante da súa casa e mudará a súa apacible existéncia. Así pois, Barton ármase cunha Magnum 44, un fusil dealta precisión e mesmo unha provisión de explosivos (todo o cal é ben doado de acadar no &#8220;país máis libre do mundo&#8221;), decedido a impedi-la construcción da estrada a calquera prezo.</p>
<p>Escrita baixo o pseudónimo de Richard Bachman, o rei do terror preséntanos unha obra que non ten ren de fantástica, e mesmo pouco de terrorífica. Porque todo o que nos dí resulta ser de actualidade. Un señor que se volve tolo por mor da autoestrada que lle van facer xusto pola metade da súa casa, e que decide proveerse de explosivos para montarse unha esceniña que non é por nada, pero semella unha festa de monxas ó lado doutras cousas que si que aconteceron na realidade, coma aquilo de Waco (Texas), ou mesmamente calquera desas masacres nos coléxios americanos que acontecen día si e día non.</p>
<p><span id="more-74"></span></p>
<p>Inda así, e con todo, é unha novela áxil, coma tódalas de King, doada de lér, e que paga a pena descubrir de entre a producción menos importante do mestre do terror, pero que de tela escrito calqueroutro autor, seguramente sería tamén un supervendas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novafantasia.com/libros/archives/74/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
